Egy dal, egy dallam, amelyet mindannyian ismerünk. Énekeljük, dúdoljuk ballagáskor, búcsúzással kapcsolatos ünnepségeken, újévkor, vagy csak úgy. Világszerte a Waterloo Bridge című filmből lett közismert. A második világháború éveiben játszódó meghatóan szép történet egy táncoslány Myra és egy előkelő angol tiszt, Roy tragikus szerelmét meséli el. A nyomorúság és a kedvese halálhíre okozta kétségbeesés kergeti az utcára Myrát, akit megismerkedésük színhelyén, a londoni Waterloo-hídon szed fel első kliense, a háborúból megjövő Roy, aki nem ismeri fel szerelmét. Myra öngyilkos lesz, a hídról beugrik a Temzébe.
A filmet 1940-ben mutatták, persze nem nálunk. Ugyanis abban az időben az amerikai és az angol film tabu volt. Hadban álltunk. Csak a világháború után láthatta a magyar közönség, feliratos formában. (Jóval később szinkronizálták.) Főszereplői az Oscar-díjas Vivien Leigh és Robert Taylor. A filmben zenekar játszik a Gyertyafény Klubban, a dal előadása közben a muzsikusok egyenként eloltják a gyertyájukat, és eltávoznak a színről, jellemezve ezzel a búcsúzás folyamatát.
Az ismert dallam angol szövegét többen is lefordították magyarra, legnépszerűbb Dénes György szövege. Megható szöveg volt, ugyanis a Margit híd akkor tényleg romokban hevert.
Egy autó járt Budára át
A Margit hídon át.
Ott ültünk hárman szótlanul:
Te meg én, a boldogság.
A tó ködében távol járt
A nyár, a csók, a föld,
Az autó végleg elsuhant
És híd is összedőlt.
Oly csókos volt az alkonyat
A vén sziget felett,
Száz esküt súgtál énfelém:
Örökké a szívem tied.
A bálnak régen vége már,
Az álarc rég lehullt.
A nyár, a csók, az esküvés
És a híd a vízbe hullt.
A „vájtfülűek” találgatták, ki lehet a zeneszerzője ennek a remek dallamnak. Kiderült, hogy skót népdal, amelyet Skóciában újévkor énekelnek. Szövegét Robert Burns, világhírű angol-skót költő írta, témája a régmúlt idők, vagy: azok a szép napok......
Láng Róbert